Estética de las imágenes en una selección de sermones de Nahjul-Balagha con énfasis en la traducción del Descriptor Desconocido

  • Shima Taghipour Kandsar Islamic Azad University - Iran
  • Mohammad Reza Shad Manamin Islamic Azad University - Iran
  • Seyyed Mahdi Mesbogh Bu-Ali Sina University - Iran
  • Mehrdad Aghaei University of Mohaghegh Ardabili - Iran
  • Seyyed Saaed Ahadzadeh Clouri University of Farhangian - Iran
Palabras clave: Nahj al-Balaghah, Imperfect Sharif, imágenes imaginarias

Resumen

Nahj al-Balagha es un libro valioso que no se puede encontrar después de la Palabra de Dios y la Palabra de Allah (PBUH). En este artículo, un análisis descriptivo-escrito en forma de biblioteca y guión, según todos los Nahj al-Balagh. El mecanismo para una comprensión detallada de Nahj al-Balaghah es el dominio de conocimientos valiosos como la ciencia retórica (significados, expresiones y verbos). El propósito de escribir este artículo es presentar tales áreas de la retórica de Amir Al-Momenin en la traducción del Descriptor Desconocido, que algunos de sus eruditos atribuyen a Allameh Helli. Por supuesto, ninguno de los escritores e investigadores ha hecho un documento definitivo, por lo que sus discursos están más allá de la especulación. Se ha demostrado en este documento que Nahj al-Balaghah tiene, además de su elocuencia, un significado rico y profundo que está vinculado a la naturaleza del hombre y se origina en la revelación.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

##plugins.generic.paperbuzz.metrics##

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Shima Taghipour Kandsar, Islamic Azad University - Iran

 

 PhD student, Department of Persian language and literature, Khalkhal Branch, Islamic Azad University, Khalkhal, Iran. 

Mohammad Reza Shad Manamin, Islamic Azad University - Iran

 

 Department of Persian language and literature, Khalkhal Branch, Islamic Azad University, Khalkhal, Iran. 

Seyyed Mahdi Mesbogh, Bu-Ali Sina University - Iran

 

 Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Bu-Ali Sina University. Hamedan. Iran. 

Mehrdad Aghaei, University of Mohaghegh Ardabili - Iran

 

 Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, University of Mohaghegh Ardabili. Ardabil. Iran 

Seyyed Saaed Ahadzadeh Clouri, University of Farhangian - Iran

 

 Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, University of Farhangian.Rasht. Iran. 

Citas

Al-Sharif, A. (Bay), The characteristics of Amir al-Momenin. Qom.

Dashti, M. (2012) Translation of Nahj al-Balagheh, Tehran: Salieh Sabz Publications.

Farshidvard, K. (1985). About Literature and Literature. Tehran: Amir Kabir.

Fesharaki, M.(2006). Badie’s Name: Tehran: Position.

Jafari, M. (1999) Translation of Nahj al-Balaghah, Tehran: Islamic Culture Publishing Office.

Jafari, S. M. M. (1994), Radiation from Nahj al-Balaghah (using the translation: Ayatollah Seyyed Mahmoud Taleghani), Tehran: Ministry of Culture and Islamic Guidance, Printing and Publishing Organization.

Khaghani, M. (1998). Rhymes in Nahj al-Balaghah. Tehran: Nahj al-Balaghah publications.

Khalil, G. (2001), Raghat Nahj al-Balaghah, Tehran: Position.

Khalil, G. (2008), Desire for pain, Tehran: Soroush.

Khorasani, S.(1980) Exploration in Nahj al-Balagheh, Tehran, Ashrafi publication.

Mashayekhi, R., and Khormial, F. (2015). The Semantics of Quill Fashions in Nahjolbalagheh (Sermons 1-5), Journal of Religious Literature, 7.

Mohebati, M. (2007) New Badiyah: The Art of Making and Making Up Speech, Tehran, Publication of Speech

Nasirian, Y. (2006). The Role of Islam (Theology and Islamic Encyclopedia). Tehran: Payame Noor University. (Kayhan Farhangi, No. 5, p. 102).

Noormohammadi, M. (2013). Conceptual Analysis of Nahj al-Balaghah’s Metaphors. Iranian Journal of Arabic Language and Literature, Scientific and Research, 22

Shad Manamin, M. R. (2018). From Imperfect Sharia to Allameh Helli (Introduction to Nahj al-Balaghah Allamahi Heli After Seven hundred Years).

Shafiei Kodkani, M. R. (2006). This is a Kimiyah (Collected Articles). By Valid Al-Doroodian. Tobir: Aydin Publications.

Shafiei Kodkani, M. R (2013). Wordsharing (Lessons Learned in Russian Theorists). Tehran: Speech.

Shafiei Kodkani, M. R (2016), Statements and Authorities, Tehran: Speech.

Shahidi, Seyyed Ja’far (2010), Translation of Nahj-ol-Balagheh, Tehran: Scientific and Cultural Publishing.

Shariati, A.(1983), Ali (AS), Tehran: Niloufar Publications

Soroush, A. (1996), Paradise Parsian (A description of Imam Ali’s (PBUH) verses about Mektiān), Tehran: Sarat

Soroush, A. (2014), Wisdom and Livelihoods (Imam Ali’s Letter to Imam Hassan), Tehran: Sarat, seventh edition.

Tabibiyan, H. (2010), The Equations of Rhetoric Sciences in Persian and Arabic (Based on Tablighi Al-Moftah and Maqsir al-Me’ani), Tehran: Amir Kabir.

Taftazani, S. (Bey). Al-Makhtairs, Tehran: Mesbahi offset printing

Publicado
2019-03-31
Cómo citar
Taghipour Kandsar, S., Shad Manamin, M. R., Mesbogh, S. M., Aghaei, M., & Ahadzadeh Clouri, S. S. (2019). Estética de las imágenes en una selección de sermones de Nahjul-Balagha con énfasis en la traducción del Descriptor Desconocido. Religación, 4(13), 419-429. Recuperado a partir de https://revista.religacion.com/index.php/religacion/article/view/873